Перевод документов на португальский и с португальского языка: когда и зачем это нужно

6 мая 2025

Португалия в последние годы стала привлекательной страной не только для туризма, но и для переезда, получения гражданства, обучения и ведения бизнеса. В связи с этим всё чаще возникает необходимость в переводе документов на португальский язык или, наоборот, с португальского на украинский, особенно среди граждан Украины, имеющих деловые или личные связи с Португалией.

Когда требуется перевод документов на португальский язык?

Перевод документов на португальский язык необходим в самых разных ситуациях, включая:

  • Подачу на ВНЖ или ПМЖ в Португалии;
  • Оформление гражданства;
  • Устройство на работу или учёбу;
  • Регистрацию бизнеса;
  • Заключение брака или оформление развода в Португалии;
  • Покупку недвижимости;
  • Подачу документов в государственные органы Португалии.

В таких случаях требуются переводы официальных документов, таких как:

  • Паспорт;
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе;
  • Дипломы и аттестаты;
  • Медицинские справки;
  • Судебные и нотариальные документы;
  • Финансовые и банковские справки.

Такие переводы должны быть выполнены профессионально, с возможным нотариальным заверением или заверением присяжного переводчика, если этого требует португальская сторона.

Особенности перевода документов для Португалии

Португальская бюрократическая система требует строгости и точности при подаче документов. Поэтому к переводу предъявляются следующие требования:

  • Официальный стиль — перевод не допускает вольных формулировок, стилистических вольностей или вольной интерпретации.
  • Полное соответствие оригиналу — включая названия учреждений, печати, подписи, номера документов.
  • Точность передачи личных данных — особенно важно при переводе паспортных данных, свидетельств и справок.
  • Заверение перевода — в зависимости от ситуации, перевод может быть заверен нотариусом или лицензированным (присяжным) переводчиком.

Некоторые документы требуют предварительного апостилирования — это международное подтверждение подлинности, которое ставится на оригинал документа до перевода.

Перевод португальского паспорта на украинский язык

Часто украинским гражданам, проживающим в Португалии или вступающим в брак с португальцами, требуется перевод паспорта Португалии на украинский язык. Это может понадобиться при:

  • Регистрации брака в Украине;
  • Подаче заявления в украинские госорганы;
  • Оформлении совместных детей;
  • Нотариальных действиях в Украине.

При переводе паспорта особое внимание уделяется корректности передачи всех данных: ФИО, даты рождения, номера документа, места выдачи и сроков действия. Перевод должен быть точным, без искажений, а в большинстве случаев также заверен нотариусом на территории Украины.

Перевод документов с португальского языка на украинский

Обратная ситуация — когда необходимо перевести документы, выданные в Португалии, на украинский язык. Это актуально, например, при возвращении в Украину, оформлении прав, наследства, получения украинского гражданства для ребёнка, родившегося в Португалии и т.д.

Наиболее часто с португальского переводятся следующие документы:

  • Паспорт Португалии;
  • Справки о семейном положении;
  • Сертификаты и свидетельства;
  • Решения судов;
  • Договоры и доверенности;
  • Документы о рождении, браке и смерти, выданные в португальском ЗАГСе.

Важно помнить, что в Украине большинство госорганов требует перевод, выполненный с соблюдением правил оформления и заверенный нотариально. Перевод должен быть читаемым, оформленным по нормам украинского делопроизводства и восприниматься как официальный документ.

Кто выполняет такие переводы?

Переводы документов на португальский и с португальского языка должны выполнять квалифицированные переводчики, имеющие опыт работы с официальными документами. В случае, если документ будет использоваться за границей, особенно в Португалии, необходимо уточнить, требуется ли присяжный перевод (tradução juramentada). Это особый тип перевода, признаваемый государственными учреждениями.

Самостоятельный перевод, даже при знании языка, в таких случаях недопустим — он не будет иметь юридической силы и может быть отклонён.

Заключение

Перевод документов, связанных с Португалией, — это важный этап на пути к легализации, обучению, трудоустройству или личным делам. Независимо от направления — на португальский или на украинский язык, — важны точность, соответствие формальным требованиям и юридическая сила перевода. Доверять такую работу следует профессионалам, чтобы избежать недоразумений, отказов и потери времени.

← Вернуться на предыдущую страницу

Читайте также:

Бадоєв показав, що його песик зробив із улюбленими окулярами хазяїна. Фото 6 мая 2025

Режисер Алан Бадоєв, який минулого літа став щасливим "татком" цуценяти французького бульдога, якого назвав Чао, лишився без улюблених окулярів.

КНДР постачає в РФ дешеву робочу силу - ЗМІ 6 мая 2025

До Росії вже прибуло близько 15 тисяч робітників з КНДР. Багато з них в'їхали в країну за студенськими візами.

Apple думає змінити специфіку випуску iPhone 6 мая 2025

Apple думає змінити специфіку випуску iPhone

 

Вас могут заинтересовать эти отзывы

Fitcurves Позняки 5.0
Fitcurves Позняки

Отзывов: 1

Вікторія  Рижук  
Вікторія Рижук

Отзывов: 1

Каталог отзывов





×

Выберите область поиска

  • Авто
  • Одяг / аксесуари
  • Роботодавці
  • Інше