Директору Антарио М
Выкладывайте мои переводы на форум. Мне краснеть не придется. Но после выполненных тестовых страниц, после выполненного следующего перевода - и не заплатить, как такое назвать, уважаемый директор?
Согласна полностю!!!Работу дают срочную,очень просят вот прям сейчас перевод,а денег не дождешься!!!!вот уже 4 месяца кормят обещаниями!то у них денег нет,то им еще не заплатил заказчик, то им самим не на что жить!!!полный бред!!!у них то вот вот завтра будет проплата,и ты ее ждешь еще месяц!!если вам не нравиться переводчик-тогда зачем ему давать перевод и сказать что не так!!а если уж перевод нормальный-то где плата за него!!!если кто то захочет связываться с этим бюро-подумайте 1000 раз - и откажитесь!!
Странные эти люди переводчики, получая их резюме, читаешь и плачешь от того какие у них знания!!! какие достижения! какой профессионализм! Образование не ниже гарвардского или оксфордского! Опыт работы поражает, каждый из них совершал переводы чуть ли не для президента! При этом начинаешь себя чувствовать былинкой в огромной вселенной. Но вот когда доходит дело до главного, а именно самого перевода, вот тут-то все только и начинается. Оказывается, что резюме это всего лишь формальность, а знаний хватает только на школьную программу. Или того лучше, есть интернет, зачем думать головой, проще взять текст запустить в умную программу и пусть она сама переводит. Можно после этого просто почитать и подчистить, а можно этого и не делать!!! Главное добавить побольше пробелов, чтобы лишняя копеечка упала. А почему бы и нет, в бюро переводов ведь одни дураки работают. Мы (переводчики т.е.)ведь в университетах учились, пять лет знания получали и стипендию за счет налогов, которые в огромном количестве оплачивают те же бюро переводов. Вот теперь подхожу к ответу всем тем переводчикам, которые жалуются на невыплату денег. Уважаемые переводчики, кто-нибудь из Вас смотрел в глаза заказчику, после ваших же переводов, особенно когда это срочный перевод и нет времени его переделывать!? Кто-нибудь из вас краснел от собственных ошибок? НЕТ. У вас хватает только мужества в такой ситуации отключить телефон, а после это писать вот такие кляузы на бюро переводов в интернет. Правда, Ольга! Если на то уж пошло, я могу выложить ваш перевод на форум и пусть нас рассудят, стоило Вам платить за это!!! или все таки мы были правы. Я согласна со всеми бюро переводов, которые не оплачивают за так называемый труд. А вообще, с таких горе-переводчиков еще надо стягивать компенсацию за ущерб, принесенный не только бюро переводов, а и заказчикам за сорванную работу или сорванные переговоры. Повышайте свой уровень, свои знания и будете получать заслуженную оплату своего труда.
Ольга, поддерживаю Вас! Я 4 года работал внештатным переводчиком на эту фирму, пока наконец у меня не лопнуло терпение. Последние пару лет эти дамы завели привычку оплачивать работу спустя пару месяцев после её выполнения и после 1001-го напоминания. Так что я решил наконец-то попрощаться с этой конторой.
Хочу написать о работе переводчиком в этом бюро. «Антарио М» сначала жалобно просят срочно выполнить заказ, а потом его не оплачивают месяцами. Что касается перевода больших текстов: они платят 1/4 часть и все. Когда начинаешь требовать оплату – хамят и говорят о некачественности перевода (хотя до оплаты перевод им нравится). Это бюро мошенников, советую никогда в него не обращаться, а тем более работать в нем.
® 2009–2024 «ТОНЕТО»
Посмотреть, узнать оценки, отзывы про товары, компании, людей. Оставить мнение про качество услуг, недостатки, достоинства человека.
Все авторские права сохранены за своими правообладателями.
Эдик (Гость) 9 февраля 2018
оценка: 3.7
Киев
Перевод сделал в срок, оплатили сразу же. Не знаю, кто писал отзывы до этого, всё прошло отлично. Рекомендую
Отзыв был полезен? Да
Александр (Гость) 10 февраля 2013
Житомир
Директору Антарио М
Выкладывайте мои переводы на форум. Мне краснеть не придется. Но после выполненных тестовых страниц, после выполненного следующего перевода - и не заплатить, как такое назвать, уважаемый директор?
Отзыв был полезен? Да
Анна (Гость) 2 октября 2012
оценка: 0.3
Киев
Согласна полностю!!!Работу дают срочную,очень просят вот прям сейчас перевод,а денег не дождешься!!!!вот уже 4 месяца кормят обещаниями!то у них денег нет,то им еще не заплатил заказчик, то им самим не на что жить!!!полный бред!!!у них то вот вот завтра будет проплата,и ты ее ждешь еще месяц!!если вам не нравиться переводчик-тогда зачем ему давать перевод и сказать что не так!!а если уж перевод нормальный-то где плата за него!!!если кто то захочет связываться с этим бюро-подумайте 1000 раз - и откажитесь!!
Отзыв был полезен? Да
Руководитель Антарио М (Гость) 22 августа 2012
Киев
Странные эти люди переводчики, получая их резюме, читаешь и плачешь от того какие у них знания!!! какие достижения! какой профессионализм! Образование не ниже гарвардского или оксфордского! Опыт работы поражает, каждый из них совершал переводы чуть ли не для президента! При этом начинаешь себя чувствовать былинкой в огромной вселенной. Но вот когда доходит дело до главного, а именно самого перевода, вот тут-то все только и начинается. Оказывается, что резюме это всего лишь формальность, а знаний хватает только на школьную программу. Или того лучше, есть интернет, зачем думать головой, проще взять текст запустить в умную программу и пусть она сама переводит. Можно после этого просто почитать и подчистить, а можно этого и не делать!!! Главное добавить побольше пробелов, чтобы лишняя копеечка упала. А почему бы и нет, в бюро переводов ведь одни дураки работают. Мы (переводчики т.е.)ведь в университетах учились, пять лет знания получали и стипендию за счет налогов, которые в огромном количестве оплачивают те же бюро переводов. Вот теперь подхожу к ответу всем тем переводчикам, которые жалуются на невыплату денег. Уважаемые переводчики, кто-нибудь из Вас смотрел в глаза заказчику, после ваших же переводов, особенно когда это срочный перевод и нет времени его переделывать!? Кто-нибудь из вас краснел от собственных ошибок? НЕТ. У вас хватает только мужества в такой ситуации отключить телефон, а после это писать вот такие кляузы на бюро переводов в интернет. Правда, Ольга! Если на то уж пошло, я могу выложить ваш перевод на форум и пусть нас рассудят, стоило Вам платить за это!!! или все таки мы были правы. Я согласна со всеми бюро переводов, которые не оплачивают за так называемый труд. А вообще, с таких горе-переводчиков еще надо стягивать компенсацию за ущерб, принесенный не только бюро переводов, а и заказчикам за сорванную работу или сорванные переговоры. Повышайте свой уровень, свои знания и будете получать заслуженную оплату своего труда.
Отзыв был полезен? Да
Landsknecht (Гость) 15 августа 2012
Аскания-Нова
Ольга, поддерживаю Вас! Я 4 года работал внештатным переводчиком на эту фирму, пока наконец у меня не лопнуло терпение. Последние пару лет эти дамы завели привычку оплачивать работу спустя пару месяцев после её выполнения и после 1001-го напоминания. Так что я решил наконец-то попрощаться с этой конторой.
Отзыв был полезен? Да
Ольга (Гость) 2 августа 2012
оценка: 0.8
Киев
Хочу написать о работе переводчиком в этом бюро. «Антарио М» сначала жалобно просят срочно выполнить заказ, а потом его не оплачивают месяцами. Что касается перевода больших текстов: они платят 1/4 часть и все. Когда начинаешь требовать оплату – хамят и говорят о некачественности перевода (хотя до оплаты перевод им нравится). Это бюро мошенников, советую никогда в него не обращаться, а тем более работать в нем.
Отзыв был полезен? Да