Бюро переводов или частный специалист: за и против

27 февраля 2021

Сегодня перевод разнообразных текстов и документов на иностранные языки получает все большую востребованность. Если еще пару десятилетий назад наиболее частыми видами перевода были художественные литературные произведения и специализированные тексты, то сейчас наиболее часто требуется перевод всевозможного контента для интернет-сайтов. Кроме того, серьезно возросла роль различных официальных документов. Для частных лиц – это личные документы (включая перевод паспорта, документов для визы, дипломов и аттестатов), для организаций – учредительные и финансовые документы, а также разнообразные юридические тексты.

Современная профессиональная сфера по переводу текстов представлена бюро (агентствами, компаниями) переводов и частными исполнителями. Поэтому стоит подробнее сравнить возможности для обращения к ним, используя пример опытного и профессионального бюро переводов «Инфоперевод».

Направления деятельности

Основным отличием по направлениям деятельности между компаниями и частными специалистами – это обширность предоставляемых услуг. Так, бюро переводов имеют значительный штат персонала, которым выполняются переводы с различной тематикой. Среди основных услуг бюро:

  • перевод личных документов (паспорта, свидетельства о рождении, аттестаты и дипломы и прочее);
  • перевод документов для оформления визы;
  • нотариальное заверение переводов, легализация, апостиль;
  • специализированные переводы – юридические, финансовые, медицинские и прочие.

Частный исполнитель не способен заниматься таким обширным спектром работы. Зачастую такие переводчики работают только с одним типом текстов, при этом мало кто из них занимается переводом официальной документации.

Удобство взаимодействия

Если у переводчика имеется статус индивидуального предпринимателя, то с юридической точки зрения совершенно нет разницы, с кем работать. В любом случае у заказчика есть возможность заключения договора, будь то частный специалист или профессиональное бюро переводов.

Все изменяется, если предлагающий услуги частник не имеет официального статуса. В этом случае все происходит «на страх и риск» заказчика. Ведь реальных, подтвержденных документом гарантий, что специалист выполнит необходимую работу в срок и на требуемом качественном уровне, просто нет.

При этом по уровню общения с частными переводчиками общаться удобнее, ведь взаимодействие осуществляется непосредственно. При обращении в бюро переводов нужно быть готовым, что общение со специалистом, ответственным за работу, будет происходить при помощи дополнительного звена – менеджера. Это не минус, но и плюсом такой подход тоже назвать сложно. Хотя заботящиеся о своем имидже бюро переводов в своем штате имеют высококвалифицированных профессионалов, способных оперативно реагировать на обращения, не допускать путаницы и четко соблюдать сроки.

Стоимость перевода

Это основные условия, которые важны для каждого заказчика. Во-первых, цена на перевод в специализированных компаниях обычно несколько выше, чем при обращении к частным переводчикам. Однако это не повод думать, что частник сделает работу «за копейки». Квалифицированные специалисты всегда хорошо осведомлены об уровне стоимости на соответствующие виды переводов. Поэтому разница в ценнике может быть совсем незначительной, если не будет отсутствовать вовсе.

Во-вторых, на стоимость переводов и у частных специалистов, и в переводческих бюро оказывают влияние разнообразные факторы, включая необходимую языковую пару, объемы перевода, специфику текста, сроки выполнения работы и прочее. Кроме того, обращение в компанию за комплексной услугой по переводу (например, перевод документов с их заверением) может в результате оказаться дешевле, чем заказ перевода у частного специалиста, а потом самостоятельное обращение за следующей услугой.

← Вернуться на предыдущую страницу

Читайте также:

Порівняння бюджетних та преміум відеокамер спостереження 27 октября 2025

Камери відеонагляду встановлюють у квартирах, офісах, магазинах, кафе, школах, та навіть у дворах приватних будинків. Одним з найчастіших факторів, що впливають на вибір залишається ціна. Яку модель обрати – дешевшу чи преміум?

В ЄС заборонили організацію турпоїздок до РФ 23 октября 2025

Євросоюз також забороняє операції з Альфа-банком та іншими банками, вводить обмеження проти АвтоВАЗ та інших компаній.

Cadillac обіцяє повну автономію авто: без рук і погляду на дорогу 23 октября 2025

Класифікація систем активної допомоги водію за версією SAE передбачає п’ять рівнів автопілота (за винятком нульового), і на перших трьох з них водію принаймні потрібно стежити за дорогою, а частіше за все й триматися за кермо. GM обіцяє, що флагманський позашляховик Cadillac IQ до 2028 року дозволить водію не лише не брати участь у процесі керування автомобілем, але й не дивитися при цьому на дорогу.

 

Вас могут заинтересовать эти отзывы

Юрочко  
Юрочко

Отзывов: 1

Гінеколог 4.1
Гінеколог

Отзывов: 1

шуруповерт МАКІТА 0.3
шуруповерт МАКІТА

Отзывов: 1

Каталог отзывов





×

Выберите область поиска

  • Авто
  • Одяг / аксесуари
  • Роботодавці
  • Інше