Нотариальный перевод

3 января 2022

Для того чтобы подать любые документы в официальные инстанции часто требуют нотариальный перевод. Особенность такого текста заключается в точном переносе смысла с оригинального языка. Им должен заниматься квалифицированный переводчик, а подлинность подписи специалиста и верность копии подтверждается нотариусом. Другими словами, перевод, заверенный нотариально – это удостоверение нотариусом точности адаптации текста определенным специалистом.

Согласно законодательству Украины, нотариус имеет право исполнять все надписи исключительно на украинском языке. То есть, в случае перевода, после текста на иностранном языке будет нотариальное подтверждение (подпись и печать) на государственном. Наиболее востребованными документами для нотариального перевода являются:

  • · Паспорта, свидетельства о рождении и прочие документы, подтверждающие личность.
  • · Свидетельства о браке, разводе, смерти.
  • · Водительские удостоверения.
  • · Документы, подтверждающие образование (дипломы, аттестаты, справки).
  • · Доверенности и договора.
  • · Коммерческие контракты.
  • · Инструкции по применению товаров, в том числе импортных лекарственных средств.

Необходимо заранее определиться, что нужно подавать в принимающий орган – оригинал или копию. В зависимости от этого нотариус будет подшивать перевод к необходимому документу. Если Вам необходимо будет предоставлять копии, их также нужно не просто перевести, а и заверить перевод у нотариуса.

Сколько стоит нотариальный перевод

Цена перевода, удостоверенного нотариусом, зависит от нескольких факторов. В первую очередь, это язык оригинального текста. Как правило, перевод с европейских языков стоит порядком дешевле, чем с экзотических. Второй фактор, определяющий стоимость – это объем текста для перевода. Работа с иностранной инструкцией на несколько страниц обойдется однозначно дороже, чем перевод паспорта. Важно также учитывать сложность адаптации (например, технических и медицинских текстов). И последний определяющий фактор – это сложность расшифровки. Часто речь идет о старых документах с выцветшими чернилами – тогда процесс перевода затрудняется и, соответственно, стоимость будет выше.

Международная служба переводов «Филин» также предоставляет услуги по нанесению апостиля. Это специальный штамп, который является свидетельством легализации документа для всех стран, подписавших Гаагскую конвенцию.

← Вернуться на предыдущую страницу

Читайте также:

У Києві іноземець у клубі ледь не вбив хлопця, який став на захист дівчини 16 ноября 2025

У Києві іноземець у клубі ледь не вбив хлопця, який став на захист дівчини. Усі подробиці, фото та відео Підозрюваному загрожує до восьми років позбавлення волі

Атака на Київ: рятувальник гасив власну квартиру 16 ноября 2025

Атака на Київ: рятувальник гасив власну квартиру

OpenAI замаскувала характерну ознаку ШІ-текстів у видачі ChatGPT 16 ноября 2025

OpenAI заявила, що усунула проблему з неконтрольованим використанням довгого тире (em dash) у відповідях ChatGPT. В останні місяці цей знак пунктуації став повсюдно асоціюватися з текстами, створеними за допомогою великих мовних моделей (LLM), і з’являвся в шкільних творах, діловій переписці, коментарях у соціальних мережах, чатах підтримки, рекламних матеріалах та інших форматах. Багато хто інтерпретував його присутність як ознаку використання штучного інтелекту (ШІ) замість самостійного написання.

 

Вас могут заинтересовать эти отзывы

IVANOV DENIS  
IVANOV DENIS

Отзывов: 1

Стоматологія ШАРК 4.6
Стоматологія ШАРК

Отзывов: 1

Каталог отзывов





×

Выберите область поиска

  • Авто
  • Одяг / аксесуари
  • Роботодавці
  • Інше