Что общего у нового украинского мультика "Руслан и Людмила: Украденная принцесса" с поэмой Пушкина

16 января 2019

Сценарист отечественного мультхита — о "пенделе" за Пушкина, любимой Жабе и Хомяке Винницком, которые покоряют Китай

Ярослав Войцешек – сценарист мультфильмов "Руслан и Людмила: Украденная принцесса" и "Мавка. Лесная песня", фильмов "Сторожевая застава" и "Захар Беркут" окончил Харьковскую академию культуры по специальности "Режиссер кино и ТВ".

"Толчком к саморазвитию стал фильм "Штольня", — вспоминает Ярослав Войцешек. — Как и многие, в начале я его сильно ждал, потом критиковал, пока не задумался: ведь создатели "Штольни" придумали сюжет, нашли деньги, сняли и довели его до кинотеатров. Они — молодцы, а я — один из массы, брызжущей ядом. В итоге, я пошел учиться "делать кино". В родном Мариуполе мечта снимать кино выглядела как шутка, потому со своим фильмом приехал покорять Киев. В столице оказалось, что лучше продвигаться по сценарной стезе. Параллельно писал сюжеты для игр. Когда меня пригласили в "Анимаград" — одну из ведущих студий украинской анимации. "Украденная принцесса" была в формате 2D. Чтобы перевести в 3D, нужно было переработать сценарий". 

Анастасия Белоусова: Когда посмотрела мультфильм "Руслан и Людмила: Украденная принцесса", я поразилась, насколько легко вы адаптировали текст классика всех времен! Оставив основной сюжет, вы полностью изменили характеры персонажей. Руслан не князь, а актер, причем невостребованный. Людмила — активная, бойкая девушка, которая перечит отцу и может драться даже кухонной лопаткой. Есть и персонажи, о которых Пушкин никогда бы и не подумал, — Хомяк Винницкий (!), который помогает найти Людмилу, или синичка Юлька — лучший друг Руслана. "Волшебный пендель" от Пушкина получить не боитесь?

Ярослав Войцешек: Нет. Любая адаптация произведения только на руку автору первоисточника. Потому как зритель посмотрит фильм, потом захочет прочесть оригинал, ему станет интересно — а что же было в книге?

Анастасия Белоусова: При работе со сценарием Пушкин не снился с кулаком: "Ужо тебе, сценарист, что ты с моей поэмой сделал?!".

Ярослав Войцешек: Нет, я спал нормально. Тут надо понимать, что такое адаптация литературного произведения для кинематографа. В кино работают абсолютно иные механизмы. Кроме того, ведь "Руслан и Людмила" Пушкина — достаточно мрачное произведение.

Анастасия Белоусова: У меня еще со школы сохранились очень мрачные воспоминания от прочтения. Мир этой сказки для меня был угрюмым, злым, кругом враги, а мир спасет только живая или мертвая вода.

Ярослав Войцешек: Вот именно. Тогда как наша первостепенная задача была сделать интересный и яркий анимационный фильм, рассчитанный на широкую семейную аудиторию. И лишь во вторую очередь было важно хоть как-то соответствовать Пушкину, у которого мы взяли только основной конфликт и имена героев. 

Анастасия Белоусова: А почему Руслан — актер? В средние века актеров даже не разрешали хоронить на кладбище как "бесовских детей"!

Ярослав Войцешек: Да, сделав героя актером, мы получили внутренний конфликт персонажа, а это очень важно для драматургии. Ведь на самом деле Руслан не хотел быть актером! Так уж получилось, что он родился в актерской семье, но мечтал быть рыцарем — сражаться с драконами и спасать принцесс. В ходе своих приключений Руслан получает все это. А мы таким образом показываем, что рыцарем человека делает не родословная, а его поступки. Или, например, у Пушкина Людмила вообще спит почти все время!

Анастасия Белоусова: Тогда как у вас это амбициозная, смелая, активная девушка. В некоторых местах она выглядит даже круче, чем Руслан. Как она сражалась с армией сладостей! И в итоге, изгнав последний кусочек торта, говорит: "Чего только не сделаешь ради диеты!". Это, конечно, прямой посыл для женской аудитории — чтобы она увидела в Людмиле самих себя. Получается, ее образ вы писали с нуля?

Ярослав Войцешек: Да. Наша Людмила — это современная принцесса, которая хочет увидеть мир и может постоять за себя. Мы хотели, чтобы за ней было приятно и интересно наблюдать. Да и времена робких женщин уже прошли, и слава богу…

Анастасия Белоусова: Разве вам не нравятся робкие женщины? Многие мужчины с вами бы не согласились.

Ярослав Войцешек: Мне нравятся разные женщины. Но я — за равноправие, в том числе и на экране. Да и вообще, на подвижного и харизматичного персонажа гораздо интереснее смотреть.

Анастасия Белоусова: Эх, нет у вас "придыхания" к текстам классиков... 

Ярослав Войцешек: Никакого придыхания. Фильм не должен пересказывать книгу. Это самостоятельное произведение и должно быть интересно само по себе. Оно может пробуждать желание узнать: "А как же это было в книге?".

Анастасия Белоусова:Сколько времени ушло на написание сценария?

Ярослав Войцешек: Вообще я пишу достаточно быстро. Написание сценария проходит в несколько этапов. Сначала создается синопсис, потом поэпизодник, а по нему уже пишется сценарий. Его смотрят различные "скриптдоктора" и цензоры на соответствие выбранному жанру. Если эти мнения нам кажутся полезными, мы вносим поправки в сценарий. После этого делается черновая озвучка, и по ней рисуется первый аниматик. Аниматик — черновой 2D-мультфильм — помогает понять, как будет выглядеть эпизод. Если вдруг что-то не работает или появляется новая идея, то еще не поздно ее добавить. Тут еще возможны правки, а вот на остальных стадиях изменения минимальны. В этом преимущество анимации перед игровым кино или сериалом. 

Анастасия Белоусова: Мне запомнилось, как режиссер Владимир Меньшов сказал, что сделал 42 вставки в сценарий. Сильно ли изменил ваш сценарий режиссер "Украденной принцессы"? 
Ярослав Войцешек: Кино — искусство коллективное, и на него в той или иной мере влияют все участники процесса: продюсер, режиссер, арт-директор, раскадровщики и т. п. Все изменения были согласованы со мной. Я вообще очень плотно был вовлечен в процесс до финального монтажа и дубляжа.

Анастасия Белоусова: Кстати, один из героев, Нестор, признается, что брал сюжеты из книги, которую "одолжил" в библиотеке. Как оказалось потом, просто украл у Кота Ученого. Но фамилию Пушкина герой так и не называет. 

Ярослав Войцешек: Тем не менее в кадре Пушкин присутствует. И мы не скрываем первоисточник. "Руслан и Людмила" — это история про Киев, киевского князя Владимира, его дочь и зятя. Т. е. про Русь со столицей в Киеве, а не где-либо еще, как в последнее время хочется нашим соседям. "Их же Пушкин" и писал, что Русь — Киевская. Потому мы и удивились, когда столкнулись с негативной реакцией активистов, которые увидели в нашем мультфильме "зраду". Видимо, это слово им было важнее здравого смысла. 

Анастасия Белоусова:Именно поэтому была вставлена "жовто-блакитная" синичка, которая помогает Руслану? 

Ярослав Войцешек:Да, я хотел видеть в фильме синичку в "патріотичних кольорах". Мы и Киев изобразили как процветающий европейский город. Таким мы хотели бы его видеть. Каким он мог бы быть, если бы не бесконечные раздробленности, монголы, хазары и т. п. 

Анастасия Белоусова:То есть за Пушкина вам все же досталось немного...

Ярослав Войцешек:Собаки лают, а караван идет. "Украденная принцесса" навсегда останется первым украинским мультфильмом, вышедшим на международный уровень, — ее показали в более чем 40 странах. 18 января она станет первым нашим фильмом, который будет идти в Китае! В КНР вообще попасть очень сложно. У них квоты на импортное кино и огромное количество цензоров, которые оценивают сюжет и посылы по меркам "полезности и правильности для китайского общества". И наш мультфильм этих цензоров прошел. Кроме того, мы стали первым украинским мультфильмом, который показывали в Индии. До этого у них демонстрировалась только анимация Голливуда. Индийские журналисты писали, что у нас правильные посылы и понятный сюжет.

Анастасия Белоусова: Какой ваш самый любимый персонаж в мультике?

Ярослав Войцешек: Жаба! Я очень хотел озвучить Жабу.

Анастасия Белоусова: Так она же ничего не говорит!

Ярослав Войцешек: Почему? А как же "ква-а-а", и прочие междометия, и реакции?! Жаль, актер дубляжа — не мое. Пришлось отдать эту "сложную" роль профессионалам.  

Анастасия Белоусова: Вообще здорово, что начинает возрождаться украинская анимация...

Ярослав Войцешек:У нас возрождается не только анимация, но и кино, и в большей части — благодаря госфинансированию. Украинские фильмы в прокате уже начинают конкурировать друг с другом, и это только начало. Конечно, хотелось, чтобы в конце концов у нас выстроилась полноценная индустрия, в которой кино могло окупить себя в украинском прокате. Но пока у нас окупиться могут лишь фильмы с малыми бюджетами. Такие затратные проекты, как анимация, фэнтези или исторические экшены, нуждаются либо в дотациях, либо в обязательном мировом прокате. И пока в мир легче всего продать анимацию. Если кто-то скажет, что комедии писать легче, чем хорроры или боевики, не верьте. Везде можно запутаться, утратить логику, промазать мимо аудитории и т. д. Если бы писать сценарии было просто, то в мире не существовало бы плохих фильмов.

Для чего нужна "Пузатая мелочь"

Анастасия Белоусова:Заметила, что в анимации все персонажи должны быть максимально харизматичны. Даже если это тоска зеленая, то она должна быть такая зеленая, что даже экран зеленеет… 

Ярослав Войцешек: На самом деле в любом кино персонажи должны быть яркими и самобытными, а в анимации вдвойне. Анимация отличается от игрового кино тем, что в тут допускается некое утрирование происходящего. Выше скорость, резче и гиперболизированнее движения персонажей и особенно их мимика. Ни один актер кино так не выпучит глаза или не согнет руку так, как это можно сделать в анимации. И эти особенности нужно помнить и при написании сценария. 

Анастасия Белоусова:Заметила, в голливудских мультфильмах всегда есть "мелочь пузатая" — то жаба, то хомяк, то белка, которая помогает главному герою, разбавляет сюжет и смешит. В "Украденной принцессе" это хомяк. Что это? Дань Голливуду? 

Ярослав Войцешек:Это связано со спецификой аудитории. Мы рассчитывали на широкую семейную, то есть когда в кино идут родители с детьми разного возраста. Потому в повествовании необходимо делать минимум два смысловых слоя: один (основной) — для детей и подростков, второй для их родителей, чтобы они тоже не скучали при просмотре. У нас есть история любви, приключения, взрослые главные персонажи и всяческие отсылки к современной культуре. Есть даже намек на "Кавказскую пленницу", что оценит старшее поколение. Для малышей — пушистый хомяк и синичка с несложными и понятными гегами.

"Мавка": красота и душа 

Анастасия Белоусова: Сейчас вы работаете над фильмом "Мавка. Лісова пісня" по произведению Леси Украинки "Лісова пісня", и тут уж активистам прикопаться будет не к чему. "Лісова пісня" больше подходит для анимации, чем "Руслан и Людмила"?

Ярослав Войцешек: Все нужно адаптировать. Кроме того, вы же помните, что у Леси Украинки все закончилось очень плохо. Мы оставили атмосферу загадочности и мистицизма, но наша история будет более светлой и жизнеутверждающей. Вообще одна из главных проблем украинской литературы, на мой взгляд, — то, что в ней чересчур много страданий, негатива и тотальной депрессухи. Почитал — и жить не хочется. Разве можно таким образом воспитать людей, способных созидать, творить и побеждать? Может, потому у нас сейчас "зрада" куда лучше продается, чем "перемога". Я считаю это неправильным и в своем творчестве стремлюсь к тому, чтобы не выплескивать в зрителя "журбу", а заряжать позитивом или как минимум показывать свет в конце тоннеля. Я был очень рад работать над фильмом "Захар Беркут", потому что это чуть ли не единственное украинское произведение, в котором наши побеждают.

Анастасия Белоусова: По типажу Мавка будет сильно отличаться от Людмилы?

Ярослав Войцешек: Конечно! Это два  абсолютно разных образа. Вообще у этих мультфильмов совершенно разная энергетика. Мавка более взрослая, осмысленная, душевная и родная. Образ самой Мавки становится все лучше и прекрасней. Украинские женщины — самые красивые в мире, а мистические украинские женщины — вообще закачаешься! "Полюбила и засветилась". Помимо персонажей Леси Украинки, в фильме будет масса самобытных персонажей украинской мифологии, которую мы пытаемся собрать в единый мир. Это непросто. Мы даже привлекли специалистов из КНУ им. Шевченко. Все, что нам доступно, — это пересказы фольклористов и этнографов, из которых не понятно, во что действительно веровали предки, а что допридумал сам автор сборника.

www.segodnya.ua

Хочешь узнать больше - читай отзывы

← Вернуться на предыдущую страницу

Читайте также:

Що краще – таблетки чи капсули: в чому різниця, як діють 28 марта 2024

Часто в аптеках можна зустріти один засіб, наприклад, ібупрофен, у різних формах: капсулах і таблетках. Водночас капсули зазвичай дорожчі. В чому різниця та що ефективніше?

Найбільшу змію у світі вбили в лісах Амазонки 28 марта 2024

Її неживе тіло було знайдено в річці Формозу в сільській місцевості Боніто на півдні Бразилії.

Вушна сірка: чи можна чистити вуха ватними паличками 28 марта 2024

Використання ватних паличок для очищення вух може завдати більше шкоди, ніж користі.

 

Вас могут заинтересовать эти отзывы

Allas Store allasstore.com 5.0
Allas Store allasstore.com

Отзывов: 1

Каталог отзывов





×

Выберите область поиска

  • Авто
  • Одяг / аксесуари
  • Роботодавці
  • Інше