25 октября 2013
Найбільше запозичень в сучасній українській мові – з англійської, проте багато нових лексем мають російське походження. Про це в інтерв’ю "Українському тижню" заявила кандидат філологічних наук, яка досліджує неологізми у мові ЗМІ кінця ХХ – початку ХХІ століття, Тетяна Печончик.
"Найчастіше лексика абсолютної новизни є запозиченою. Певні нові реалії приходять до нас уже з готовими найменуваннями, які закріпились за ними в мовах тих країн, де вони виникли. Українська мова часто не встигає запропонувати свою, "національну" назву нового предмета, але легко засвоює іншомовну", – заявила дослідник.
За її словами, найпотужнішим джерелом таких запозичень у мові ЗМІ початку ХХІ століття, як і в українській загалом, є англійська ("меседж", "імідж", "саміт", "спічрайтер", "спам").
"Згідно з дослідженнями, нині у нас англіцизми становлять 70-80% усіх привнесень. А, наприклад, на межі ХІХ та ХХ століть головними джерелами були французька й німецька. Незважаючи на деякі пуристичні тенденції в мові, відчутним залишається й потік запозичень та кальок із російської, які переходять на шпальти ЗМІ ("тусовка", "прикол", "дерибан", "відкат", "розрулити")", – зазначає Печончик.
Чтобы узнать больше, читай отзывы
osvita.org.ua
← Вернуться на предыдущую страницу
На концерті британської "королеви ексцентричності" українцям заборонили піднімати прапор: співачка швидко відновила справедливість Флоренс Велч вкотре підтримала українців
До 135 годин музики: Nothing показала нові навушники Headphone (a) 9 марта 2026
До 135 годин музики: Nothing показала нові навушники Headphone (a)
Xiaomi може перестрибнути через покоління: замість Xiaomi 18 готують Xiaomi 26 9 марта 2026
Xiaomi може перестрибнути через покоління: замість Xiaomi 18 готують Xiaomi 26