25 октября 2013
Найбільше запозичень в сучасній українській мові – з англійської, проте багато нових лексем мають російське походження. Про це в інтерв’ю "Українському тижню" заявила кандидат філологічних наук, яка досліджує неологізми у мові ЗМІ кінця ХХ – початку ХХІ століття, Тетяна Печончик.
"Найчастіше лексика абсолютної новизни є запозиченою. Певні нові реалії приходять до нас уже з готовими найменуваннями, які закріпились за ними в мовах тих країн, де вони виникли. Українська мова часто не встигає запропонувати свою, "національну" назву нового предмета, але легко засвоює іншомовну", – заявила дослідник.
За її словами, найпотужнішим джерелом таких запозичень у мові ЗМІ початку ХХІ століття, як і в українській загалом, є англійська ("меседж", "імідж", "саміт", "спічрайтер", "спам").
"Згідно з дослідженнями, нині у нас англіцизми становлять 70-80% усіх привнесень. А, наприклад, на межі ХІХ та ХХ століть головними джерелами були французька й німецька. Незважаючи на деякі пуристичні тенденції в мові, відчутним залишається й потік запозичень та кальок із російської, які переходять на шпальти ЗМІ ("тусовка", "прикол", "дерибан", "відкат", "розрулити")", – зазначає Печончик.
Чтобы узнать больше, читай отзывы
osvita.org.ua
← Вернуться на предыдущую страницу
Кум Насті Каменських розкрив правду про оточення співачки та згадав "гнилий" вчинок Потапа, який йому не пробачить 26 ноября 2025
Кум Насті Каменських розкрив правду про оточення співачки та згадав "гнилий" вчинок Потапа, який йому не пробачить Зі своєю кумою він спілкується дедалі рідше
Як підготувати лежачого хворого до транспортування 26 ноября 2025
Як підготувати лежачого хворого до транспортування
Німці втрачають довіру до США - опитування 26 ноября 2025
Вперше за три роки США перестали бути головним партнером Німеччини: нині так вважають лише 26% опитаних. На перше місце вийшла Франція.