26 августа 2024

Сценічний образ Андрія Данилка, українська зірка естради Вєрка Сердючка презентувала нову версію хіта "Жениха хотела". Російськомовна пісня, яка була записана дуетом зі співачкою Глюкозою у 2004 році, здобула зовсім інше звучання.
Оновлений фрагмент пролунав на концерті Вєрки Сердючки у Дніпрі, який відбувся 19 серпня. Відео виступу опублікували у соцмережі TikTok шанувальники зірки. За 6 днів ролик набрав понад 670 тисяч переглядів.

Спершу виконавиця нагадала присутнім, як співається в оригіналі:
Жениха хотела, вот и залетела
Ла, ла-ла, ла-ла
Ой, жениха хотела, вовремя успела
Ла, ла-ла, ла-ла
Жениха хотела, вот и залетела
Ла, ла-ла, ла-ла
Жениха хотела, вовремя успела

Згодом Сердючка виконала пісню українською:
Піструна хотіла,
Ось і залетіла,
Лай-ла-ла-ла-ла,
Піструна хотіла,
Вчасно так зуміла,
Лай-ла-ла-ла-ла,
Ну хто ж не хоче піструна, ла-ла

"Я сказав, я старі пісні перекладати не буду. Їй 300 років, а я переклала, знаєте, яку пісню? Покажу вам фрагментик. Мені здається, що навіть точніше вийшло", – прокоментував Данилко. Після цього зал наповнився оплесками.
Користувачі мережі поділилися своїм враженням від побаченого:

Нагадаємо, у 2024 році Андрій Данилко потрапив у декілька скандалів, пов'язаних з небажанням перекладати свої російськомовні хіти українською. Зокрема, артиста розкритикували за виступ у столичному Osocor Residence та через відмову участі у фестивалі ATLAS UNITED 2024. Наприкінці липня шоумен розповів в інтерв'ю латвійському мовнику, чому він не вважає російську мовою окупанта. Деталі – у нашому матеріалі.

Раніше OBOZ.UA писав про те, як п'яна фанатка намагалася зірвати концерт Вєрки Сердючки в Дніпрі: співачка зі сцени поставила її на місце.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
Хочешь узнать больше - читай отзывы
← Вернуться на предыдущую страницу
Нова мобілізація "доб’є" економіку РФ - розвідка 14 мая 2026
Масове вилучення росіян із економіки в умовах дефіциту кадрів лише погіршить ситуацію в Росії.
Google готує функцію синхронного перекладу мови без підключення до інтернету 14 мая 2026
Корпорації Google вдалося досить далеко просунутися в технологіях машинного перекладу, охопивши безліч мовних пар і забезпечивши практично миттєвий переклад мови, тексту та написів на фотографіях. Проблема полягає в тому, що для синхронного перекладу мови досі потрібне підключення до інтернету, але є підстави вважати, що й ця умова буде виключена.
У МЗС прокоментували закон РФ про введення армії за кордон 14 мая 2026
Російського диктатора Путіна надихають історичні приклади Адольфа Гітлера, заявив Георгій Тихий.