2 ноября 2011
В истории мобильных телефонов были разные названия. Некоторые из них были хорошие, некоторые из них были плохие, а некоторые — совершенно уродливые. Но теперь Nokia сумела превзойти всех — новый телефон, презентованный в октябре, переводится с испанского как «проститутка» или «девушка по вызову». Это уже вызвало шквал насмешек в интернете.
Единственным утешением для мобильного гиганта являетя то, что термин «Lumia» существует и используется только в цыганском диалекте испанского языка. Но это не помешало испанским блогерам поиздеваться над Nokia.
Но не стоит думать, что только Nokia столкнулась с трудностями перевода. Даже компанию Apple это не обошло. Так, в новом телефоне iPhone 4S появился революционный личный помощник, который получил название Sira. Все бы ничего. но в переводе с японского это означает «задница» или «ягодицы».
Еще раньше жертвами переводов становились компания Ford, которая в 1971 году выпустила авто под маркой Pinto. А оказалось, что в бразильском сленге это означает мужской половой орган.
А компании Sega даже пришлось изменить название своей популярной приставки в Италии. Дело в том, что Sega — это сленговый термин мастурбации.
Чтобы узнать больше, читай отзывы.
ТЕХНО bigmir)net
← Вернуться на предыдущую страницу
Інсайдери розповіли, який бізнес син Бекхемів хоче відкрити на гроші свого тестя 11 сентября 2025
Старший син Девіда й Вікторії Бекхемів, 26-річний Бруклін продовжує шукати шляхи своєї реалізації у житті.
Як вибрати дитячі кросівки для школи та спорту 11 сентября 2025
Щоденні заняття у школі та активні ігри на вулиці потребують правильно підібраного взуття. Саме тому батьки замислюються, де можна купити дитячі кросівки, які будуть комфортними та довговічними
Рютте оцінив дії НАТО після атаки дронів на Польщу 11 сентября 2025
Марк Рютте відмовився прямо заявити, чи було вторгнення у повітряний простір НАТО навмисним, зазначивши, що повна оцінка інциденту ще триває.